Данная конструкция представляет особую трудность, потому что аналогов в русском языке нет. Более того, из-за отсутствия подобной конструкции в русском языке возможны шутки, которые сложно перевести на английский язык.
Например, ваша подруга не очень удачно подстриглась и происходит такой диалог:
- Как я подстриглась?
- Вероятно, сама.
В английском языке, если вы сами себя подстригли, то вы говорите:
I have cut my hair.( Present Perfect) или I cut my hair yesterday. (Past Simple)
Если же вы подстриглись в парикмахерской, то правильно будет сказать:
I have had my hair cut.( Present Perfect) или I had my hair cut yesterday. (Past Simple)
Самое сложное тут в том, что оба предложения на русский язык будут переводиться « Я подстриглась », именно поэтому эта конструкция очень сложна для многих.
Но она чаще всего употребляется с определенными глаголами и существительными, что облегчает запоминание.
to have a watch / computer / phone repaired — отремонтировать часы /компьютер / телефон
to have a car / blender / coffee machine fixed — отремонтировать машину /блендер / кофеварку
to have one's hair cut — подстричься
to have one's dress / suit made — сшить платье / костюм
to have one's house painted — покрасить дом
to have one's photo taken — сфотографироваться
Сравним еще несколько предложений:
I must repair my phone. - Я должен отремонтировать телефон. (сам)
I must have my phone repaired. - Я должен отремонтировать телефон. (отнести в ремонт)
We are painting our house now. - Мы сейчас красим дом. (сами)
We are having our house painted now. - Мы сейчас красим дом. (у нас рабочие)
Как мы видим, эта конструкция употребляется в разных временах, а также с модальными глаголами. Отрицательные и вопросительные предложения будут формироваться при помощи вспомогательных глаголов.
Did you have a new dress made for the party? - Ты сшила новое платье на ту вечеринку? (Тебе сшили?)
I haven't had my photo taken for years. - Я не фотографировалась давным давно. (Меня не фотографировали.)